Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 古希腊语 - Ὁ ἄνθρωπος φύσει πολιτικὸν ζῶον

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 古希腊语保加利亚语

讨论区 表达

本翻译"仅需意译"。
标题
Ὁ ἄνθρωπος φύσει πολιτικὸν ζῶον
需要翻译的文本
提交 helps
源语言: 古希腊语

Ὁ ἄνθρωπος φύσει πολιτικὸν ζῶον
给这篇翻译加备注
Before edit:
΄ανθρωποσ ζωον πολιτικον

Bridge:
Man, by nature, is a political animal.

<User10>
上一个编辑者是 Bamsa - 2010年 五月 21日 11:06





最近发帖

作者
帖子

2010年 五月 20日 21:43

User10
文章总计: 1173
The original quote (Aristotle)" Ὁ ἄνθρωπος φύσει πολιτικὸν ζῶον" = "Man, by nature, is a political animal. ("political" > "polis"- the city state in Ancient Greece. Man is meant to live within a society with laws and customs, among other people, he is social by nature)

2010年 五月 22日 02:02

Bamsa
文章总计: 1524
Hi User10

Is this request ok

CC: User10

2010年 五月 22日 11:16

User10
文章总计: 1173
Hi Bamsa

The verb (is) is implicated (it's in the previous sentence which we don't have here). It's a very well known phrase, we use as it is here. Apart from that, the verb is explicitly shown when translated into English (and in other languages).

CC: Bamsa

2010年 五月 22日 12:58

Bamsa
文章总计: 1524
Thanks User10

2010年 六月 28日 22:05

svajarova
文章总计: 48
Hi User10,
Je suis d'accord avec toi. Vous avez fait en anglais ine traduction exacte. En français on peut tradire " Ὁ ἄνθρωπος φύσει πολιτικὸν ζῶον" = L'homme par nature est un animal politique