Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 阿拉伯语-土耳其语 - sohbet

当前状态翻译
本文可用以下语言: 阿拉伯语土耳其语

讨论区 想法 - 日常生活

本翻译"仅需意译"。
标题
sohbet
正文
提交 selamettin
源语言: 阿拉伯语

اسأل الله العي القدير ان يجمعنا في ساحات الاقصى كما جمعنا في ساحات المسجد الحرام
给这篇翻译加备注
chat konuşması

标题
Herseye gücü yeter Allah'tan
翻译
土耳其语

翻译 real_prayer
目的语言: 土耳其语

Herşeye gücü yeten Allah'tan, bizi Mescid-i El Haram çevresinde bir araya getirdiği gibi El Aksa Camii çevresinde de bir araya getirmesini temmenni ediyorum.
44hazal44认可或编辑 - 2009年 七月 6日 23:40





最近发帖

作者
帖子

2009年 七月 2日 12:53

44hazal44
文章总计: 1148
Hi Jumana !
May I have a bridge for this one please ?

CC: jaq84

2009年 七月 2日 13:39

44hazal44
文章总计: 1148
Pardon, anlayamadım ?

2009年 七月 4日 07:29

jaq84
文章总计: 568
Hello Hazal.
Can you tell me what is written there?

2009年 七月 5日 21:04

44hazal44
文章总计: 1148
It means: ''I want(wish) earnestly Allah who has enough power for everything to reunite us like he reunited us around Kaaba even in the farthest places.''


Hope my English version isn't too faulty.

2009年 七月 5日 22:03

jaq84
文章总计: 568
It actually says:
"....to reunite us in the square(s) of Aqsa mosque like he has (re)united us in the
square(s) of Al Masjid Al-Haram".
And there was no "earnestly" mentioned in the original text.
He could've started the sentence as:"May Allah" or like he did "I wish that Allah".
What else?
Instead of saying "Allah who has enough power for everything" it is "Allah the Almighty" I don't know if you have in Turkish a word that stands for "Almighty"

2009年 七月 5日 22:07

44hazal44
文章总计: 1148
Thanks a lot !