Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-保加利亚语 - I used to be different from how I now. Next...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语保加利亚语

讨论区 句子

本翻译"仅需意译"。
标题
I used to be different from how I now. Next...
正文
提交 ShUuUu
源语言: 英语

I used to be different from how I now.
Next weekend I`m going to do something dangerous.
I look like a famous film star.
It must have been difficult looking after me when I was younger.
I can`t stand getting behind with my work.
School used to be really boring.
At home I was always made to finish my food.
By this time next year I`ll have passed FCE.
I really enjoy watching adverts ot TV.
I find it hard to believe that the Earth has been visited aliens.

标题
Аз бях различен от това, което съм сега.
翻译
保加利亚语

翻译 doncho.georgiev
目的语言: 保加利亚语

Аз бях различен от това, което съм сега. Идният уикенд ще направя нещо опасно.
Изглеждам като филмова звезда.
Трябва да съм бил труден за гледане, когато бях по-млад.
Не понасям да изоставам с работата си.
Училището беше наистина скучно.
Вкъщи винаги ме караха да си изяждам всичко.
По това време следващата година ще съм преминал/а FCE.
Наистина ми харесва да гледам реклами по телевизията.
Трудно ми е да повярвам, че Земята е посещавана от извънземни.
给这篇翻译加备注
FCE = First Certificate in English, I guess, in bulgarian you should name it something as: Първи Сертификат/Свидетелество/ по Английски език. This is one of the Cambrige certificates for assessment of proficiency in English, it equals to A2-level according to the Europen Language Assessment System.

Hope to help.

ViaLuminosa认可或编辑 - 2008年 十月 16日 12:49





最近发帖

作者
帖子

2008年 十月 7日 22:39

ViaLuminosa
文章总计: 1116
Мисля, че с "At home I was always made to finish my food." има предвид, че е бил принуждаван да си изяжда всичко (което му е сипано).

2008年 十月 8日 19:56

doncho.georgiev
文章总计: 33
Имаш право, не го осмислих

2008年 十月 15日 21:45

ViaLuminosa
文章总计: 1116
Ами, коригирай го де!

Това, за храната ще звучи примерно така: "В къщи винаги ме караха да си изяждам всичко".