Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 韩国语/朝鲜语-西班牙语 - 잘 지낸다니 반갑다 답장이 늦어 미안해 가족들 모두 잘 지내는지? 엄마가 아프다는데...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 韩国语/朝鲜语西班牙语英语

讨论区 信函 / 电子邮件 - 儿童和青少年

本翻译"仅需意译"。
标题
잘 지낸다니 반갑다 답장이 늦어 미안해 가족들 모두 잘 지내는지? 엄마가 아프다는데...
正文
提交 ywoh
源语言: 韩国语/朝鲜语

잘 지낸다니 반갑다
답장이 늦어 미안해
가족들 모두 잘 지내는지?
엄마가 아프다는데 지금은 어떤지 궁금하다
건강하게 즐겁게 잘 잘라길 기도한다
큰 꿈을 가지고 커서 멋있는 사람이 되길 기도한다
하나님의 축복이 가정에 있기를

标题
Me alegro de que estés bien.
翻译
西班牙语

翻译 celia0401
目的语言: 西班牙语

Me alegro de que estés bien.
Perdón por contestarte tarde.
¿Toda la familia se encuentra bien?
Dicen que tu madre está enferma, quiero saber cómo está ahora.
Rezo para que crezcas sano y fuerte.
Y también rezo para que tengas grandes sueños para que seas una gran persona.
Espero que Dios bendiga a tu familia.
lilian canale认可或编辑 - 2009年 三月 5日 16:38





最近发帖

作者
帖子

2008年 七月 1日 18:00

lilian canale
文章总计: 14972
Celia 0401,

Para enviar una traducción debes hacer click en el botón "traducir" y escribir el texto dentro del campo de la traducción, después que termines de escribir, haz click en la flecha azul al pie de la página. Traducciones en el campo de mensajes no son permitidas y son borradas por los administradores.

Intenta hacerlo de la manera correcta.

Bienvenida a Cucumis.

CC: celia0401

2008年 七月 1日 19:11

celia0401
文章总计: 4
Perdòn.
intentarè hacerlo de la manera correta.

2008年 七月 2日 03:45

guilon
文章总计: 1549
Celia:

Al parecer hablas español perfectamente, así que debes saber que el único acento que se usa en español es el agudo á é í ó ú, deberías corregir tu texto.

2008年 七月 2日 15:57

celia0401
文章总计: 4
GRACIAS POR SU CONSEJO.
ES QUE MUCHAS VECES HABLO O ESCRIBO EN ESPAÑOL SIN PENSAR.
CREO QUE SUS CONSEJOS SON MUY IMPORTANTES PARA MI PORQUE ME HACE PENSAR.
SI DETECTA ALGUN ERROR, POR FAVOR DEJEME SABER.

2009年 一月 31日 21:24

Alejandra83
文章总计: 2
Me alegro de que estés bien.
Perdón por contestarte tarde.
¿Toda la familia se encuentra bien?
Dicen que tu madre está enferma, quiero saber cómo está ahora.
Rezo para que crezcas sano y fuerte.
Y también rezo para que tengas grandes sueños para ser una gran persona.
Espero que Dios bendiga tu familia

2009年 一月 31日 22:54

lilian canale
文章总计: 14972
Alejandra83
Por favor, cuando quieras sugerir algún cambio en una traducción, no copies toda la traducción. Sólo debes decir qué estás corrigiendo.
Aquí lo único que has incluído es "tu" antes de la palabra 'madre', entonces el mensaje tendría que ser :

Dicen que madre ---> Dicen que tu madre

Así ayudas al experto a no perder tiempo revisando todo el texto para descubrir los errores, ¿entiendes?



CC: Alejandra83