| |
|
Переклад - Англійська-Італійська - fuel hydrocarbonsПоточний статус Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія Наука | | | Мова оригіналу: Англійська
fuel hydrocarbons | Пояснення стосовно перекладу | <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
| combustibile idrocarburico | ПерекладІталійська Переклад зроблено ebkrm | Мова, якою перекладати: Італійська
combustibile idrocarburico | Пояснення стосовно перекладу | I am not a scientist but as an example, metano (methane) is a "combustibile idrocarburico". I am pretty sure I got it right as I spent 30 minutes reading about this matter at places like http://www.electrops.it/fprocessor.html good luck.
<Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
|
|
Затверджено pias - 20 Грудня 2010 14:29
Останні повідомлення | | | | | 30 Березня 2007 10:04 | | nava91Кількість повідомлень: 1268 | Mi ricordo di alcune lezioni di scienze a proposito di idrocarburi, e vedendo questa traduzione mi è venuto in mente il contrario, cioè "Idrocarburi combustibili"...
Io non sono proprio un esperto, perciò potrei sbagliarmi... | | | 30 Березня 2007 10:33 | | ebkrmКількість повідомлень: 10 | Penso che "fuel hydrocarbons" sia una frase fatta percui tutto e' possibile, pero' nella mia ignoranza uno e' singolare l'altro e' plurale.
Allora se si apprescinde dal significato scientifico visto che il soggetto era "fuel" che e' in singolare allora "fuel" l'ho tradotto "combustibile".
| | | 30 Березня 2007 10:36 | | ebkrmКількість повідомлень: 10 | poi visto che qui http://www.electrops.it/fprocessor.html parlano di combustibile idrocarburico, si pensa che usare la parola non sia sbagliato, ciao. | | | 30 Березня 2007 10:45 | | nava91Кількість повідомлень: 1268 | Boh, non so che dire... Ho fatto una piccola ricerca con Google per "combustibile idrocarburico", e un'altra per "idrocarburi combustibili"... Per il primo 4 pagine, per il secondo 84...
Possibile che "fuel" (invariabile) sia un aggettivo e "hydrocarbons" (plurale) un nome? | | | 30 Березня 2007 11:46 | | ebkrmКількість повідомлень: 10 | Beh, allora il conto torna, infatti cercando "hydrocarbon fuels" abbiamo molti piu' risultati di "fuel hydrocarbons". Questi in inglese menzionano una terza variazione: hydrocarbon fuel, come visto qui http://www.electrops.it/Eng/fprocessor_en.html
Aggettivo e nome possono essere intercambiabili, dipende dal contesto in cui si usa la frase. Nel caso del sito menzionato, fuel e' il nome. Alla fine, combustibile idrocarburico e idrocarburi combustibili vuole dire un gas come il metano o dei gas, come il metano.
|
|
| |
|