Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська (Бразилія)-Російська - P. e E. casaram e foram passar a lua de mel...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Португальська (Бразилія)НімецькаІталійськаРосійськаАрабська

Категорія Наука

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
P. e E. casaram e foram passar a lua de mel...
Текст
Публікацію зроблено paulaum
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)

P. e E. casaram e foram passar a lua de mel em Moscow.
Пояснення стосовно перекладу
names abbrev. <lilian>

Заголовок
П и Е поженились...
Переклад
Російська

Переклад зроблено Guzel_R
Мова, якою перекладати: Російська

П и Е поженились и провели медовый месяц в Москве
Пояснення стосовно перекладу
второй вариант:"П и Е поженились и поехали провести медовый месяц в Москве".
Затверджено Garret - 23 Жовтня 2008 17:24





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

20 Жовтня 2008 21:20

Allochka
Кількість повідомлень: 85
V proshedshem vremeniozhenilis', poexali. ;-)
Mozhesh' ispravit'.

21 Жовтня 2008 11:10

Guzel_R
Кількість повідомлень: 225
Ой, бегу править.
Спасибо!

21 Жовтня 2008 17:15

Allochka
Кількість повідомлень: 85
Guzel_R
ja napisala "poexali", t.e., pozhenilis' i poexali v Moskvu v medovyj mesjac. Mozhesh' kak-to preobrazit', no vremennye formy govorjat imenno eto. foram passar = poexali provodit'.
Ja proshu inogda sdelat' perevody na portugal'skij, potomu chto slovarnyj moj zapas ne tak bogat, kak u cheloveka, chej rodnoj jazyk portugal'skij, no v jetoj prosten'koj fraze mozhesh' doverjat' mne.

21 Жовтня 2008 18:45

Guzel_R
Кількість повідомлень: 225
Спасибо еще раз. Я сверила с итальянским переводом, похож на мой русский.Учту Ваши замечания и сделаю второй вариант в комментариях.