Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Французька-Сербська - pomoć

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ФранцузькаСербська

Заголовок
pomoć
Текст
Публікацію зроблено Filip91
Мова оригіналу: Французька

Les jeunes connaissent surtout le Paris de leurs loisirs.
Je fais aussi partie du Centre sportif de la Porte de Bagnolet pour faire de l’athlétisme.
J’aime les promenades et je suis toujours à la recherche d’un petit coin d’air pur.
Пояснення стосовно перекладу
ovo su tri odvojene rečenice.

Заголовок
Omladina poznaje Pariz
Переклад
Сербська

Переклад зроблено Roller-Coaster
Мова, якою перекладати: Сербська

Iznad svega, omladina poznaje Pariz za potrebe svog slobodnog vremena.
Takođe sam član sportskog centra u Porte de Bagnolet gde treniram atletiku.
Volim da šetam i uvek sam u potrazi za svežim vazduhom.
Пояснення стосовно перекладу
Thx to Alexandra!
Bridge:
Above all, young persons know « the Paris » of their pleasure (hobby).
I’m also a member of Porte de Bagnolet ’s sports center where I practice athletics.
I like stroll and i’m always in search of a little nook of pur air.
(Porte de Bagnolet is a place in Paris)
Затверджено Roller-Coaster - 28 Лютого 2008 23:02