Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Полски-Италиански - Sido (ur. 30 listopada 1980 w Berlinie),...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ПолскиИталианскиАнглийски

Заглавие
Sido (ur. 30 listopada 1980 w Berlinie),...
Текст
Предоставено от Paul Wurdig
Език, от който се превежда: Полски

Sido (ur. 30 listopada 1980 w Berlinie), właściwie Paul Würdig - niemiecki raper i twórca muzyki hip-hop. Rozwinięciem ksywki Sido jest Super Intelligentes Drogen Opfer (niem. Super Inteligenta Ofiara Narkotyków).
Sido karierę muzyczną rozpoczął w 1997 roku. Wspólnie z raperem B-Tightem założył podziemny berliński skład Royal TS (Royal - od nazwy wytwórni wydającej, czyli Royal Bunker a TS - od skrótów Tight/Sido). Jednak współpraca z wytwórnią z powodu konfliktów została przerwana. Sido i B-Tight postanowili założyć nowy skład, a

Заглавие
Sido
Превод
Италиански

Преведено от apple
Желан език: Италиански

Sido (nato il 30 novembre 1980 a Berlino) è il nome d'arte di Paul Würdig, rapper e autore di musica hip-hop tedesco. Il nome Sido sta per Super Intelligentes Drogen Opfer (vittima della droga super intelligente).
Sido ha incominciato la sua carriera musicale nel 1997. Insieme al rapper B-Tight ha creato il gruppo underground berlinese Royal TS (Royal - dal nome dell'etichetta della casa discografica, che è la Royal Bunker, e TS - dalle iniziali di Tight/Sido). Tuttavia la collaborazione con l'etichetta si è dovuta interrompere a causa di conflitti interni. Sido e B-Tight hanno deciso di creare un altro gruppo, e
За последен път се одобри от Witchy - 30 Март 2007 14:27





Последно мнение

Автор
Мнение

30 Март 2007 11:56

Witchy
Общо мнения: 477
Non sapevo che conoscessi il polacco Apple...

Tocca a me levarti dei punti.
"Sido e B-Tight hano deciso" -> hanno... Sarà un errore di battitura. Modifico.

30 Март 2007 13:53

apple
Общо мнения: 972
Eheh un po d'(h)ano ogni tanto non guasta!
Se avessi conosciuto il polacco, l'avrei potuta fare da un pezzo...Ma comunque la traduzione di bonta l'ho usata solo come supporto, cercando di confrontarla col testo polacco, per quanto potevo, in modo da evitare giri di parole non necessari in italiano.

30 Март 2007 14:25

Witchy
Общо мнения: 477
Non avevo visto che il testo era disponibile anche in inglese...