Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Латински - Romans 8:38-39

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиЛатинскиИврит

Категория Израз

Заглавие
Romans 8:38-39
Текст
Предоставено от xPaperthinheart
Език, от който се превежда: Английски

"For I am convinced that neither death nor life,neither angels nor demons,neither the present nor the future,nor any powers,neither height nor depth,nor anything else in all creation, will be able to separate us from the love of god"
Забележки за превода
It's a verse ( romans 8:38-39)of the new international version of the bible. New Testament

Заглавие
Romans 8, 38-39
Превод
Латински

Преведено от frajofu
Желан език: Латински

38 certus sum enim quia neque mors neque vita neque angeli neque principatus neque instantia neque futura neque fortitudines

39 neque altitudo neque profundum neque creatura alia poterit nos separare a caritate Dei quae est in Christo Iesu Domino nostro
Забележки за превода
latin-bible.
За последен път се одобри от Francky5591 - 14 Януари 2007 20:53





Последно мнение

Автор
Мнение

14 Януари 2007 20:31

Francky5591
Общо мнения: 12396
They seem having forgoten Jesus Christ in the English version...

14 Януари 2007 20:34

frajofu
Общо мнения: 98
this is right, but this is the originally text of the vulgate-bible (latin).

14 Януари 2007 20:40

Francky5591
Общо мнения: 12396
Yes, but to equilibrate the text, it should be added in the English version. I'll see if I can edit it.

14 Януари 2007 20:45

Francky5591
Общо мнения: 12396
uh, it seems that actually this text is already published as it is, no mention is done for Jesus Christ in this definitive version, so that it would be wise to adapt the Latin version to the required translation, it will give : "neque altitudo neque profundum neque creatura alia poterit nos separare a caritate Dei "...

14 Януари 2007 20:47

Francky5591
Общо мнения: 12396
or rather : "nos a caritate Dei separare", if we want to respect the Latin syntax...

14 Януари 2007 20:48

Francky5591
Общо мнения: 12396
And there is nothing that forbides us to add the complete text in the comments, what do you think?

14 Януари 2007 20:53

frajofu
Общо мнения: 98
good idea!