Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Португалски-Турски - És linda e gosto do teu sorriso.

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ПортугалскиТурскиРуски

Категория Любов / Приятелство

Заглавие
És linda e gosto do teu sorriso.
Текст
Предоставено от electricz
Език, от който се превежда: Португалски

És linda e gosto do teu sorriso. E não percebo o por que não gostas de dar o email aos rapazes.

Заглавие
Güzelsin ve gülümsemeni seviyorum.
Превод
Турски

Преведено от turkishmiss
Желан език: Турски

Güzelsin ve gülümsemeni seviyorum. Neden erkeklere e-mail adresini vermeyi sevmediğini anlamıyorum.
За последен път се одобри от 44hazal44 - 15 Май 2009 22:15





Последно мнение

Автор
Мнение

14 Май 2009 18:22

44hazal44
Общо мнения: 1148
Salut Miss,
'vermek'--> 'vermeyi' (COD)
Explication: ''Je ne comprends pas pourquoi tu n'aimes pas [donner ton adresse e-mail aux garçons]'' COD (enfin je crois , j'ai pas une tres bonne moyenne en français).
Bref, donc en français, le verbe garde sa forme a l'infinitif mais en turc, ça s'accorde selon le cas !

14 Май 2009 19:40

turkishmiss
Общо мнения: 2132
Edit done, Thank you Hazal.