Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Испански-Турски - Quiero que sepas que voy hacer todo lo que este a...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИспанскиТурски

Заглавие
Quiero que sepas que voy hacer todo lo que este a...
Текст
Предоставено от bmetisse88
Език, от който се превежда: Испански

Quiero que sepas que voy hacer todo lo que esté a mi alcance, para que nos veamos cuando yo esté en Francia, sólo si tú estás de acuerdo, claro.
Забележки за превода
diacritics edited <Lilian>

Заглавие
Fransa'ya geldiÄŸimde...
Превод
Турски

Преведено от gizemmm
Желан език: Турски

Fransa'ya geldiğimde, görüşmemiz için elimden gelen her şeyi yapacağımı bilmeni istiyorum,
ama eğer sende katılırsan,tamam mı?
За последен път се одобри от FIGEN KIRCI - 12 Май 2008 02:24





Последно мнение

Автор
Мнение

6 Май 2008 12:12

FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
merhaba gizemmm
çeviri yaparken, türkçedeki cümle yapısına da dikkat etmelisin. yani,çevirinin hem anlamı doğru olmalı, hem de türkçe gramer kurallarına göre olmalı.
bu metinde basit cümleciklerin yerini değiştirmelisin:
"Fransa'ya geldiğimde, görüşmemiz için elimden gelen her şeyi yapacağımı bilmeni istiyorum,
ama eğer sende katılırsan,tamam mı."

bilgin olsun, dikkat etmemen durumunda, çevirin düşük puanla kabul edilir ve senin emeğine yazık olur.
bu hususta soruların varsa, bana yazmaktan çekinme lütfen
kolay gelsin.

8 Май 2008 10:23

gizemmm
Общо мнения: 37
çok teşekkür ederim.bende öyle yapmak istemiştim ama gördüğüm diğer çevirilerde böyle yapılmıştı.bende sizin dediğiniz gibi yaparsam yanlış olacağını düşündüm.teşekkür ederim tekrar

8 Май 2008 17:07

FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
'kendi bildiÄŸinden ÅŸaÅŸmama'...derim.
düzenlersen sorun kalmaz, ben de onaylarim
kolay gelsin.

9 Май 2008 17:40

FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
ÅŸaÅŸma ...demek istemiÅŸtim

10 Май 2008 17:26

gizemmm
Общо мнения: 37
Çok teşekkür eederim