Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Турецкий - caged birds

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийТурецкий

Категория Выражение

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
caged birds
Tекст
Добавлено ozgur05
Язык, с которого нужно перевести: Английский

“I have to remind myself that some birds aren't meant to be caged. Their feathers are just too bright. And when they fly away, the part of you that knows it was a sin to lock them up DOES rejoice. Still, the place you live in is that much more drab and empty that they're gone. I guess I just miss my friend.”

Статус
kafese kapatilmis kuslar
Перевод
Турецкий

Перевод сделан junkhead
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

"Bazı kuşların kafese kapatılmamaları gerektiğini kendime hatırlatmam gerekiyor. Tüyleri çok parlaktır. Ve uçup gittiklerinde, onları kilitlemenin bir günah olduğunu bilen tarafınız sevinir. Yine de, içinde yaşadığınız yer, onlar gittiği için çok daha monoton ve boştur. Sanırım ben sadece arkadaşımı özlüyorum."
Комментарии для переводчика
%90 dogru anlam icerir , grammer hatasi olabilr.
Последнее изменение было внесено пользователем 44hazal44 - 2 Август 2010 23:00





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

29 Июль 2010 23:20

44hazal44
Кол-во сообщений: 1148
Düzeltmeden önceki hali:

'Kendime hatirlatmak gerekir ki bazi kuslar kafese kapatilmak icin degildirler.Kanatlari cok parlaktir.Ve ucup gittiklerinde , bir parcaniz bilir ki onu kilitlemenin bir gunah olusu sizi sevindirmektedir.Yinede , icinde yasadiginiz yer , onlar gittigi icin cok daha tekduze ve bostur.Sanırım ben sadece arkadasimi ozluyorum.'

30 Июль 2010 12:34

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
kanatları....> tüyleri

30 Июль 2010 14:58

44hazal44
Кол-во сообщений: 1148
Teşekkürler Merdogan !