Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Румынский-Португальский - Ceea ce-Å£i scriu acum nu sunt cuvinte, sunt...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: РумынскийПортугальский

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Ceea ce-Å£i scriu acum nu sunt cuvinte, sunt...
Язык, с которого нужно перевести: Румынский

Ceea ce-ţi scriu acum nu sunt cuvinte, sunt bucăţi de suflet şi minte, căci dragostea nu se scrie se simte.

Статус
O que te escrevo agora não são palavras, são...
Перевод
Португальский

Перевод сделан Poliglota
Язык, на который нужно перевести: Португальский

O que te escrevo agora não são palavras, são pedaços da alma e da mente, pois o amor não se escreve, sente-se.
Последнее изменение было внесено пользователем Sweet Dreams - 18 Август 2008 00:07





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

15 Август 2008 01:10

Sweet Dreams
Кол-во сообщений: 2202
A little bridge here, please?

CC: iepurica

15 Август 2008 10:01

iepurica
Кол-во сообщений: 2102
Sure Sweet Dreams, here it is:
"There are not words what I'm writting to you right now, these are parts of soul and mind, because the love can not be written, it must be felt."

16 Август 2008 15:33

Poliglota
Кол-во сообщений: 12
What I write to you now are not words, they are pieces of soul and mind, for love cannot be written, but rather felt.

16 Август 2008 17:38

Sweet Dreams
Кол-во сообщений: 2202
Isso é a correcção da ponte dada pela Iepurica

17 Август 2008 23:00

Poliglota
Кол-во сообщений: 12
Apesar de haver alguns erros na ponte em inglês, a minha intenção foi a de dar uma segunda sugestão, com uma redação que considero um pouco melhor dentro da fraseologia da língua inglesa.

17 Август 2008 23:59

Sweet Dreams
Кол-во сообщений: 2202
Sim, eu compreendo. Apesar das diferenças entre os dois textos, penso que o teu texto está bem construído.