Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - ब्राजिलियन पर्तुगिज -स्पेनी - Ooooooi!

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: स्विडेनीब्राजिलियन पर्तुगिज  स्पेनी

Category Letter / Email - Love / Friendship

शीर्षक
Ooooooi!
हरफ
mario92द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज casper tavernelloद्वारा अनुबाद गरिएको

Ooooooi!
Anika. Perdão por não ter entrado em contato com você, mas eu tenho tido muito a fazer e agora nós temos muitas provas antes do feriado. Mas eu quero encontrar com você de novo e você é muito doce beeeeijjo e abraço vou procurar entrar em contato com você o mais breve possível.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
doce/meiga/fofa...

शीर्षक
¡Hooooola !
अनुबाद
स्पेनी

Freyaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्पेनी

¡ Hooooola !
Anika. Perdón por no haberme puesto en contacto contigo, pero he tenido mucho que hacer y ahora tenemos muchos exámenes antes de las fiestas. Pero yo quiero encontrarme contigo de nuevo y tú eres muy dulce beeeesos y abrazos voy a intentar ponerme en contacto contigo lo más pronto posible.
Validated by guilon - 2007年 नोभेम्बर 24日 22:46





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 नोभेम्बर 23日 19:21

moranameli
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3
Perdon por no haberme puesto en contacto contigo, pero tenia...
... y abrazo, intentare a ponerme en contacto contigo lo mas pronto posible.

2007年 नोभेम्बर 24日 06:19

Freya
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1910
Creo que "ponerse en contacto con alguien" es lo mismo con "entrar en contacto con alguien", y escogí la segunda opción porque era más fiel con el original.He dicho "he tenido" por el mismo motivo.

2007年 नोभेम्बर 24日 06:43

guilon
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1549
Una ayudita, Freya:

-"Ponerse en contacto" suena mucho más natural en español. "Entrar en contacto" suena a portugués aunque no sea del todo incorrecto.
-"He tenido" está muy bien.
-"y ahora nosotros tenemos", en este caso no es necesario el pronombre "nosotros".
-las vacaciones = as férias / las fiestas = o feriado
-"Mas" está en desuso en español, se dice "pero".
-"Besos y abrazos", siempre en plural, un nativo nunca lo diría en singular.

El resto está bien.

2007年 नोभेम्बर 24日 07:03

Freya
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1910
Gracias, Guilon ! Se nota que no soy de España