Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - फ्रान्सेली-अंग्रेजी - Mieux vaut vivre ses rêves que de rêver sa vie

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: फ्रान्सेलीअंग्रेजी

Category Thoughts - Arts / Creation / Imagination

शीर्षक
Mieux vaut vivre ses rêves que de rêver sa vie
हरफ
Laurbloद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: फ्रान्सेली

Mieux vaut vivre ses rêves que de rêver sa vie
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Bonjour, je souhaiterai obtenir cette traduction en anglais américain et en hébreu la plus précise possible en vue d.un tatouage. Merci.

शीर्षक
It´s better...
अनुबाद
अंग्रेजी

Vesna J.द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

Better to live your dreams than to dream your life.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
It is better to live one's dreams than to dream one's life.
Validated by Lein - 2013年 मार्च 18日 12:14





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2013年 मार्च 14日 11:16

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Hi Vesna J. And whoever is going to evaluate the translation from this short text.

Here I'd say : "Living your dreams is better than dreaming your life."



2013年 मार्च 14日 15:08

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
This is my opinion, but as I'm not an English native speaker I may be wrong

2013年 मार्च 15日 09:38

Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
I think the meaning is exactly the same here.

2013年 मार्च 15日 13:30

durklis
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 34
I think in this case one can find more precise proverb on basis of this idea - "Dreams have sense if you build your life on them"

2013年 मार्च 15日 21:02

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Yes, you may be right, but here again it is about translating a text, not interpreting it, durklis.

2013年 मार्च 16日 22:28

Ionut Andrei
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 56
I think it will be far better without "It is" at the beginning.

2013年 मार्च 18日 10:03

RedShadow
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 143
I like this translation.

Honestly I would have said:
One shall/must live his dreams, not dream his life.

Edit: I also concur with Itach-uh Ionut Andrei ()
It sounds better without "It is".