Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - Ben yol gösterenim,yola sokan deÄŸil.

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजीLatin

Category Poetry

शीर्षक
Ben yol gösterenim,yola sokan değil.
हरफ
sacrafamesद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Ben yol gösterenim,yola sokan değil.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
ben yapman gerekeni söylerim yapmanı sağlamam

शीर्षक
I'm the one leading the way...
अनुबाद
अंग्रेजी

Mesud2991द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

I'm the one showing the way, not the one starting [you] on it.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
I'll tell you what you need to do, but I won't make sure you do it.
Validated by kafetzou - 2014年 फेब्रुअरी 14日 01:31





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2014年 फेब्रुअरी 10日 19:58

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
This translation is incorrect. It means:

I'm the one leading the way, not the one forcing [you] to follow it.

CC: lilian canale

2014年 फेब्रुअरी 11日 17:37

Mesud2991
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1331
Are you sure, kafetzou?

Bir şeyi yoluna sokmak onu istenilen biçime getirmek, ona çeki düzen vermek demek.

Örn: Hayatımı yoluna sokmak istiyorum.

Sizin önerdiğiniz çeviri bu anlamı taşıyor mu?

2014年 फेब्रुअरी 11日 19:23

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
Ah - you're right - my translation is wrong! Can I fix it, Lilian?

CC: lilian canale

2014年 फेब्रुअरी 11日 19:22

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
I changed it - I was paying too much attention to the note under the request.

2014年 फेब्रुअरी 13日 20:40

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
Why are we using "you" ?
There isn't any "you=sen or seni" in source language.

2014年 फेब्रुअरी 14日 01:28

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
It's in the note below the translation, merdogan, and in English the second one needs a "you", as otherwise it would have a different meaning. I could take out the first one, though.

2014年 फेब्रुअरी 14日 01:29

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
There - I've changed it.

2014年 फेब्रुअरी 14日 01:31

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
I changed the note, too.