Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - Bulgarian-इतालियन - Не се е родил още този, който да ни спре - Да обичаме и да се борим за това, в което вярваме!

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: Bulgarianअंग्रेजीइतालियन

Category Expression

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Не се е родил още този, който да ни спре - Да обичаме и да се борим за това, в което вярваме!
हरफ
RobinhoPzद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: Bulgarian

Не се е родил още този, който да ни спре - Да обичаме и да се борим за това, в което вярваме!

शीर्षक
Non è ancora nato colui che ci può ...
अनुबाद
इतालियन

raykogueorguievद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: इतालियन

Non è ancora nato colui che ci può fermare - Amiamo e lottiamo per ciò in cui crediamo!
Validated by alexfatt - 2010年 नोभेम्बर 29日 18:44





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 नोभेम्बर 29日 08:05

3mend0
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 49
Non è ancora nato colui che ci può fermare - Amiamo e lottiamo per ciò in cui crediamo!

Let is better in present indicative, than infinitive

2010年 नोभेम्बर 29日 15:03

raykogueorguiev
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 244
Si infatti, suona meglio. Solo che non posso più modificarlo

2010年 नोभेम्बर 29日 18:43

alexfatt
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1538
Anche se quest'uso dell'infinito è contemplato in italiano (es. "camminare!" ), effettivamente "amiamo e lottiamo" è più corretto e più preciso.