Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - डच-Latin - mama je blijft voor altijd in mijn hart

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीअरबीचिनीया (सरल)यहुदीAncient greekस्विडेनीडचअरबीLatin

Category Free writing - Love / Friendship

शीर्षक
mama je blijft voor altijd in mijn hart
हरफ
almerisa567द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: डच almerisa567द्वारा अनुबाद गरिएको

mama je blijft voor altijd in mijn hart

शीर्षक
matercula, in corde meo in perpetuum manebis
अनुबाद
Latin

Aneta B.द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: Latin

matercula, in corde meo in perpetuum manebis
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Bridge by Lein:
"Mamma / mummy (affectionate term for 'mother'), you (will) stay in my heart forever".
Validated by Aneta B. - 2010年 जनवरी 12日 14:09





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2012年 जनवरी 24日 19:47

pacerx
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 6
Kan man även skriva. Mater, tu es in perpetuum in corde meo.

2012年 जनवरी 24日 20:04

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Aneta, we need your help :o)

Is it possible to write as pacerx wrote above, same meaning?

2012年 जनवरी 24日 20:13

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
Hi Pia,
There's just a slight difference between the sentences. Have a look:

Matercula, in corde meo in perpetuum manebis.
= Mummy, you'll stay in my heart forever.

Mater, tu es in perpetuum in corde meo
=Mother, you are in my heart forever.


2012年 जनवरी 24日 20:16

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Thanks a lot Aneta

I forgot to cc pacerx above...

CC: pacerx

2012年 जनवरी 24日 20:18

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
Not at all, dear.

2012年 जनवरी 24日 20:33

pacerx
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 6
What sounds best on a tatto? I can´t decide...

2012年 जनवरी 24日 20:39

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
Hi pacerx,
If I was to decide, I'd use "Matercula" instead of "Mater". It is just nicer and more tender.

2012年 जनवरी 24日 20:42

pacerx
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 6
What is manebis mean?

2012年 जनवरी 24日 20:43

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
manebis = you will stay

2012年 जनवरी 24日 20:54

pacerx
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 6
thank u!!

2012年 जनवरी 24日 20:57

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
My pleasure, pacerx! Hope I was able to help you a bit.

2012年 जनवरी 26日 21:14

pacerx
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 6
Aneta. Are you sure about the translate? Is it correct? i want to be sure when i got the tatto

2012年 जनवरी 26日 21:51

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
Hi parcex,
If I hadn't been sure, I wouldn't have accepted it.
There wasn't nothing complicated about it. It is a simple sentence and even a beginner in Latin would manage to translate it. Believe me, I'm not a beginner.

2012年 जनवरी 26日 22:45

pacerx
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 6
Thank you sooo much !!