Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



सरुको हरफ - स्पेनी - a pesar de todo sonrie

अहिलेको अवस्थासरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: स्पेनीयहुदीअरबीLatinPersian language

Category Thoughts

शीर्षक
a pesar de todo sonrie
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
andreitaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: स्पेनी

a pesar de todo sonrie
2008年 नोभेम्बर 6日 23:42





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 डिसेम्बर 23日 08:07

jaq84
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 568
Hello
The Arabic translation says:
"He smiles inspite of everything"
I think it's wrong?

CC: lilian canale

2008年 डिसेम्बर 23日 12:21

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Well...it's not wrong. Actually, it could be understood that way, however I would say that it's an imperative sentence addressed directly.
To me it means:

"Smile despite everything"

2008年 डिसेम्बर 24日 00:18

andreita
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2
hi,
if the sentence translated to the Arabic must have a then pronoun thats ok, although I prefer that it is: "she smiles inspite of everything" , but also "she smiles despite everything" is ok.
thanks

2008年 डिसेम्बर 24日 01:12

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hola andreita,

¿Puedes aclararnos si la frase es imperativa o no?

¿Es un consejo que está siendo dado?
Si no es, no se puede saber si el "sonrie" se refiere a 'él sonríe" o a 'ella sonríe"

2008年 डिसेम्बर 24日 06:46

jaq84
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 568
OK..I have modified the sentence to the imperative anyway But, I'll edit the text once you come to a final decision

2009年 जनवरी 4日 01:21

andreita
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2
hola, gracias por sus respuestas
la frase en si es un consejo: "sonria a pesar de todo" pero si es posible tambien me gustaria la traduccion de: "ella sonrie a pesar de todo", gracias