Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 세르비아어-스페인어 - lele mnogu si slatka

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 세르비아어영어스페인어

분류 웹사이트 / 블로그 / 포럼 - 사랑 / 우정

제목
lele mnogu si slatka
본문
aidacse에 의해서 게시됨
원문 언어: 세르비아어

lele mnogu si slatka
이 번역물에 관한 주의사항
es un comentario q recibi en una fotografiade mi website, pero no se si aceptarlo debido a q no tengo idea de lo q pueda significar.

puede ser traducido al ingles americano o bien al español.

제목
Lele, qué rica eres
번역
스페인어

BojanNajob에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어

Lele, qué rica eres
이 번역물에 관한 주의사항
Literalmente significa: "Lele, estás muy dulce", pero "estás muy rica" o "estás muy buena" son las frases hechas en castellano cuyo signficado se asemeja más.
Además, en serbio la frase debería ser "lele mnogo si slatka", supongo que hay un errata ahí, o incluso podría ser otra lengua balcánica (macedonio?bulgaro?)
guilon에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 10월 19일 13:21





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 10월 19일 13:21

guilon
게시물 갯수: 1549
I changed "estás muy rica" (you are so hot) into "qué rica eres" (you are so cute) because there is a big difference.

2007년 10월 19일 22:36

aidacse
게시물 갯수: 5
graxxx ;b thanks a lot for real