Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



155번역 - 간이화된 중국어-영어 - 如果生活是一种欺骗,

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 간이화된 중국어영어터키어루마니아어아라비아어브라질 포르투갈어스웨덴어프랑스어이탈리아어네덜란드어그리스어크로아티아어스페인어일본어독일어포르투갈어히브리어불가리아어덴마크어핀란드어

분류 시 - 예술 / 창조력 / 상상력

제목
如果生活是一种欺骗,
본문
pluiepoco에 의해서 게시됨
원문 언어: 간이화된 중국어

如果生活是一种欺骗,
请不要揭穿。
如果生活是个梦,
请让我永远不要醒来。
但是我怕,
我怕
我怕生活是个噩梦,
让我惊醒,
一身冷汗。

제목
If life is a kind of fraud
번역
영어

pluiepoco에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

If life is a kind of fraud,
please don't tell me the truth.
If life is a dream,
please let me never wake up.
But I'm afraid,
I'm afraid
I'm afraid that life is a nightmare,
and that shocks me awake,
my whole body covered in cold sweat.
IanMegill2에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 9월 26일 13:27





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 9월 26일 09:27

IanMegill2
게시물 갯수: 1671
Hi pluiepoco,

Doesn't your
that frightens me
mean
that shocks me awake
? (i.e. surprises me and wakes me up)?

---(Ian's version)---

If life is a kind of fraud,
please don't tell me the truth.
If life is a dream,
please let me never wake up.
But I'm afraid,
I'm afraid
I'm afraid that life is a nightmare,
and that shocks me awake
my whole body covered in cold sweat.

---(End)---

Hmm... Isn't that a more accurate translation of your poem? Of course, it's your poem, so you can translate it any way you want, but usually we try to be as accurate as possible when translating things?

2007년 9월 26일 09:43

pluiepoco
게시물 갯수: 1263
Yes, thanks Ianmegill, I agree with you, your translation is more accurate.

There are two points I diverted from the original text:

1. Don't wake up--- sleep forever
2. wake up with fear-- frighten.

But I was very curious and surprised that Damelo had made the perfect translations in Spanish and portuguese versus my Chinese original text. So I asked, if he knew Chinese. He did not reply.

If he did not know Chinese, then this phenomenon indicates that my English translation can have more affulent space for imagination, and this kind of supplumental imagination helps one understand the surface meaning of the poem, as well as the indepth meaning of it, what is more, one can translate it into another foreign language that is so agreeable to the original one. That is unbelievable, but that is true.

I don't know German, so Maybe german expert translated word by word from my poor english version, and might be a little different from the Chinese text. But it is only a guess, maybe he did the same work as Damelo.

2007년 9월 26일 10:04

IanMegill2
게시물 갯수: 1671
I'm sure there are many non-Chinese in the world who can read Chinese, not just me!

So, do I correct your English version and then give you your own points back, with no rating? Is that a good idea?

2007년 9월 26일 10:15

pluiepoco
게시물 갯수: 1263
中国人天不怕地不怕,就怕老外说中国话.

Ok, good idea.

2007년 9월 26일 10:20

IanMegill2
게시물 갯수: 1671
真的ma?

2007년 9월 26일 10:21

IanMegill2
게시물 갯수: 1671
Original version before last edit, for reference:

If life is a lie,
please don't explode it.
If life is a dream,
I wish I sleep for ever.
But I am afraid,
afraid
afraid that life is a nightmare,
that frightens me,
into cold sweat.