Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 이탈리아어-간이화된 중국어 - 這樣說愛

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 이탈리아어간이화된 중국어

분류 문장 - 사랑 / 우정

제목
這樣說愛
본문
ivannieh에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어

Erik a condizione che li abbia nel lato,non ho temuto!
이 번역물에 관한 주의사항
請大俠翻譯一個。

제목
不知道对不对
번역
간이화된 중국어

gioia에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 간이화된 중국어

埃瑞克只要有你在我身旁,我就不会害怕。
이 번역물에 관한 주의사항
请指教,我也刚学不久。
我稍加改动,这样读起来顺些。
humanlot에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 3월 21일 07:07





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 3월 20일 07:47

humanlot
게시물 갯수: 23
最好把埃瑞克也译成中文,还有下次请务必把备注写在备注里,别和正文混在一起。

2007년 3월 20일 10:14

nava91
게시물 갯수: 1268
Can someone please translate the comment "請大俠翻譯一個。" into English? The sentence "Erik a condizione che li abbia nel lato,non ho temuto!" doesn't make sense in italian... Thanks

2007년 3월 21일 00:30

ivannieh
게시물 갯수: 2
謝謝各位!
如何評分?

2007년 3월 21일 09:02

nava91
게시물 갯수: 1268
ivannieh, I don't speak Chinese... I don't understand what you have said...

2007년 3월 21일 11:06

apple
게시물 갯수: 972
I'd like very much to know what the Italian sentence means. If only a Chinese can understand that, it means it has been babelfished from Chinese.

2007년 4월 1일 11:58

ivannieh
게시물 갯수: 2
Thanks all!Mbaye the result is something I can ignore.
I like it here,and I love you guys.

2007년 4월 19일 06:44

pluiepoco
게시물 갯수: 1263
請大俠翻譯一個

means:

Ready for a grand master to retranslate.

Words of modesty.