Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



10번역 - 네덜란드어-이탈리아어 - ngoglobaal volgt altijd terug

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 네덜란드어영어브라질 포르투갈어프랑스어노르웨이어덴마크어스페인어에스페란토어알바니아어이탈리아어러시아어터키어루마니아어스웨덴어간이화된 중국어타이어

이 번역은 ngoglobaal의 프로젝트에 관여된 것입니다.
ngoglobaal

NGO GLOBAAL is een fictieve,virtuele ngo, bestaande uit een consortium van virtuele anonieme en/of openbare personen, die de handen uit de mouwen willen steken om goed bezig te zijn als mens in het milieu. In de mate dat het leger van virtuele anonieme en/of openbare personen dat goed bezig wil zijn zich omvormt tot reële anonieme en/of openbare personen, kan NGO GLOBAAL uitgroeien tot een wereldwijd goed bezig zijnde reële ngo en/of anonimaat, dat de validatie van haar leden beoogt, waaraan éénieder kan deelnemen en die een stapsgewijze wereldwijde verbetering voor mens en milieu creërt.


분류 나날의 삶

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
ngoglobaal volgt altijd terug
본문
ngoglobaal에 의해서 게시됨
원문 언어: 네덜란드어

ngoglobaal volgt altijd terug
이 번역물에 관한 주의사항
Deze zin dient om in zoveel mogelijk talen de twittergebruikers te overtuigen dat ngoglobaal hen altijd terug zal volgen wanneer zij eerst ngoglobaal volgen

제목
Ngoglobaal ti seguirà sempre di ritorno.
번역
이탈리아어

brusurf에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 이탈리아어

Ngoglobaal ti seguirà sempre di ritorno.
alexfatt에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2012년 8월 1일 16:16





마지막 글

글쓴이
올리기

2012년 7월 12일 23:27

Evilene
게시물 갯수: 1
Ngoglobaal te seguirá sempre.

2012년 7월 13일 12:28

Lein
게시물 갯수: 3389
I'm missing the word 'back': if you follow us, we will follow you in return

2012년 7월 13일 14:37

brusurf
게시물 갯수: 32
Pardon me I translated 'follow back' as one word but I should add 'in cambio' as translation of 'back'.
thanks for your explanation, I did not get the real meaning.

2012년 7월 13일 14:38

brusurf
게시물 갯수: 32
Ngoglobaal ti seguirà sempre in cambio

2012년 7월 14일 15:51

valkiri
게시물 갯수: 39
Parceque on n'est pas toujours assuré par l'actualité.

2012년 7월 14일 18:42

alexfatt
게시물 갯수: 1538
Thank you all for the remarks!

Brusurf, "seguire in cambio" non mi sembra il modo più giusto per tradurre "to follow back/in return"... O almeno, è un'espressione che non ho mai né letto né sentito. Però non ho idea di come tradurlo nemmeno io. Tu hai qualche altra proposta?


2012년 7월 21일 01:33

Lev van Pelt
게시물 갯수: 313
"... sempre a sua volta" ovvero:
"... sempre di ritorno".