Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-페르시아어 - Les organisations internationales sont donc impuissantes?

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어영어이탈리아어그리스어스페인어독일어브라질 포르투갈어스웨덴어네덜란드어덴마크어루마니아어불가리아어페르시아어러시아어간이화된 중국어노르웨이어터키어

분류 신문 - 사회 / 사람들 / 정치들

제목
Les organisations internationales sont donc impuissantes?
본문
Francky5591에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

En quelques années, le programme alimentaire mondial a perdu la moitié de son budget, qui n'est plus que de 3,2 milliards. Les pays riches ne cotisent plus. Ils doivent sauver leurs banques. C'est à dire les spéculateurs.
La lutte contre la faim dans le monde passe après. J'appelle cela un crime contre l'humanité.
이 번역물에 관한 주의사항
Propos de Jean Ziegler, recueillis par un quotidien régional français, au sujet de son livre "Destruction massive".

제목
بدین سان، آیا سازمان های بین المللی ناتوان هستند؟
번역
페르시아어

salimworld에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 페르시아어

در یک بازه چندین ساله، برنامه جهانی غذا نیمی از بودجه خود را از دست داده است که بالغ بر میزانی در حد 3.2 میلیارد می باشد. کشورهای ثروتمند دیگر مشارکت نمی کنند. آن ها مجبور هستند بانک های خود را نجات دهند. منظور سوداگران است.
جنگ بر ضد گرسنگی در جهان جزو فرعیات است. من این را جنایتی علیه بشریت می نامم.
salimworld에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2012년 2월 10일 05:48





마지막 글

글쓴이
올리기

2012년 2월 9일 11:49

salimworld
게시물 갯수: 248
Hi Frankcy,

Since billion is different in GB and US systems, does it equal 1000 million or million million here?


Salim

2012년 2월 9일 11:57

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Here I think it is one billion = 1000,000,000 (nine 0, not twelve 0).
(After I read your post I had a look here : http://www.guardian.co.uk/notesandqueries/query/0,5753,-61424,00.html)


2012년 2월 10일 05:47

salimworld
게시물 갯수: 248
Ok... That's so complicated!!