Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 이탈리아어-루마니아어 - ho inciso il tuo nome sulla spiaggia ma le onde...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 이탈리아어루마니아어

분류 사고들 - 집 / 가정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
ho inciso il tuo nome sulla spiaggia ma le onde...
본문
Danim에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어

ho inciso il tuo nome sulla spiaggia ma le onde del mare l'hanno cancellato , l'ho riscritto ma il vento l'ha portato via , l'ho riscritto ancora , ma stavolta li è rimasto perchè era nel mio cuore. ti amo infinitamente.

제목
Ţi-am scris numele pe plajă dar valurile...
번역
루마니아어

Ionut Andrei에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 루마니아어

Ţi-am scris numele pe plajă dar valurile l-au şters, l-am rescris, dar vântul l-a risipit, l-am scris din nou, dar de data asta a rămas acolo pentru că era în inima mea. Te iubesc la infinit.
iepurica에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 7월 17일 19:42





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 6월 26일 16:56

Freya
게시물 갯수: 1910
Câteva detalii, dar sensul este corect:

Ţi-am scris numele pe plajă, dar valurile mării l-au şters, l-am rescris, dar vântul l-a risipit/şters(portare via - a duce (departe)) , l-am scris din nou, dar de data asta a rămas acolo pentru că era în inima mea.