Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 아이슬란드어-덴마크어 - laufey

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 아이슬란드어덴마크어

분류 채팅

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
laufey
본문
andri911에 의해서 게시됨
원문 언어: 아이슬란드어

Ég fermist í Hnífsdalskapellu 23 mai sem er hvítasunnudagur,veislan mín verður í Guðmundarbúð kl 3.Í veislunni verða kökur og kaffi og það sem mér langar í fermingargjöf er talva,þurrbúningur og fleira.Öll systkyni Reimars stjúppabba míns og öll systkyni mömmu og pabba koma og svo verða líka vinir og ættingjar okkar og það eru um 100 manns

제목
Jeg konfirmeres...
번역
덴마크어

Bamsa에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 덴마크어

Jeg skal konfirmeres i kirken i Hnífsdal pinsedag den 23 maj. Festen bliver holdt i Guðmundarbúð kl. 3. Til festen byder jeg på kage og kaffe. Det som jeg ønsker mig i konfirmationsgaver er computer, tørdragt og andet. Alle min stedfars Reimars søskende og alle min mors og fars søskende kommer, samt venner og familie, cirka 100 personer.
gamine에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 5월 4일 00:58





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 5월 3일 17:14

gamine
게시물 갯수: 4611
Jeg SKAL (fremtid) konfirmeres i kirken i Hnífsdal pinsedag den 23 maj. Festen bliver holdt i Guðmundarbúð kl. 3.(Punktum efter kl) TIL festen byder jeg på kage og kaffe. Det som jeg ønsker mig i konfirmationsgaveR er computer, tørdragt og andet. Alle min stedfars ReimarS søskende og alle min mors og fars søskende kommer, samt venner og familje, cirka 100 mennesker./personer.


Det var nemmere for mig på den måde. Håber at det ikke gør noget.
Har foreslået et par ændringer. Lad mig høre hvad du mener.

2010년 5월 3일 18:49

Bamsa
게시물 갯수: 1524
Hej Lene

Dine forslag ser fine ud så jeg retter

2010년 5월 4일 00:59

gamine
게시물 갯수: 4611
Godkendt.