Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 폴란드어-영어 - Delikatny erotyk dla Ciebie..

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 폴란드어영어프랑스어이탈리아어스웨덴어

분류 시 - 사랑 / 우정

제목
Delikatny erotyk dla Ciebie..
본문
Aneta B.에 의해서 게시됨
원문 언어: 폴란드어

Delikatny erotyk dla Ciebie

W zagłębieniu mych dłoni
Twe palce odkrywają mapę mej kobiecości
z czułością i rozkoszą

Niewinność naszych spojrzeń
przykuwa uwagÄ™ ludzi

Bliskość oddechów
przyspiesza rytm krwi w nas płynącej

I to co zakryte staje się... święte
w ten czas nierealnego trudnego szczęścia

Bolesne wspomnienia odchodzÄ…
leczone balsamem miłości przedziwnej
...bo czystej

I choć uśpiony lęk w nas jeszcze pozostaje
cieszymy się pewni że Bóg nas wspiera
w radości niewysłowionej i boskiej
이 번역물에 관한 주의사항
British English

제목
A delicate erotic for you
번역
영어

AleksanderS에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

A delicate erotic for you

In the cavity of my hands
Your fingers discover the map of my womanliness
with tenderness and delight

The innocence of our looks
atracts peoples' attention

The closeness of our breaths
speeds up the rhythm of the blood that flows inside us

And what was concealed becomes... sacred
At this time of unreal, difficult happiness

Painful memories go away
treated by a balm of peculiar love
... peculiar for its purity

And, although there's still sleeping fear within us
we rejoice, positive that God supports us
in our unspeakable, divine joy.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 12월 3일 10:58





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 11월 4일 22:03

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
It's not English translation.

2009년 11월 4일 22:14

Bamsa
게시물 갯수: 1524
AleksanderS

You can still edit the text with the right language... Before the English expert arrive Or it will be rejected

2009년 11월 4일 22:33

AleksanderS
게시물 갯수: 17
I hit Enter too early. Even worse, I DID translate this poem afterwards, but was prevented by cucumis from saving it.

2009년 11월 4일 22:37

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Możesz edytować ile razy chcesz dopóki ekspert angielskiego nie poprosi o glosowanie na to tłumaczenie...

2009년 11월 4일 22:49

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Bravo!!! You are succeed! Edited at last...

Thank you, Alexander! Beautiful translation again...

2009년 12월 1일 16:21

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
For me the translation is excelent and conveys the source pretty well.
One remark: the title should be put also in a translation field as it is also in a field of the request...

So: "A delicate erotic for you" --> to be put in the translation field...