Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-스페인어 - - Oui, je refuse. J'ai déjà les pieds dans l'eau,...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어스페인어

분류 문학 - 나날의 삶

제목
- Oui, je refuse. J'ai déjà les pieds dans l'eau,...
본문
Isildur__에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

- Oui, je refuse. J'ai déjà les pieds dans l'eau, ma maison est envahie par la mer, un goéland m'a pété une vitre et est en train de crever sur mon parquet... Je rêve d'un pays sec, où les oiseaux ne viennent pas mourir à mes pieds. Tu te passeras de moi, Markus.
이 번역물에 관한 주의사항
Quien lo dice, está realmente enfadado.

제목
Inundación
번역
스페인어

sdenkasp에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어

Sí, me niego. Tengo los pies dentro del agua, mi casa está inundada por el mar, una gaviota me ha roto un cristal y está muriendo sobre mi parquet...Sueño con un país seco, donde las aves no vengan a morir a mis pies. Te la arreglarás sin mí, Markus.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 6월 2일 15:12





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 5월 31일 02:59

Isildur__
게시물 갯수: 276
Tu te passeras de moi = ¿"no me obligarás" o "te las apañarás sin mí"?

2009년 5월 31일 03:31

Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
peter - estragar; partir

2009년 6월 2일 14:53

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Isildur, dime qué te parecen las correcciones que he hecho.

2009년 6월 2일 14:56

Isildur__
게시물 갯수: 276
p
e
r
fecto

2009년 6월 2일 15:12

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Entonces voy a aceptar la traducción