Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 프랑스어 - salut tout le monde, heureusement nous avons...

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어아라비아어

분류 연설 - 예술 / 창조력 / 상상력

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
salut tout le monde, heureusement nous avons...
번역될 본문
sulliwane1에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

salut tout le monde,

heureusement nous avons trouvé une solution,

si vous recevez ce mail c'est que vous êtes un artiste.

Nous avons prévu un barbecue, de nombreuses salades et des desserts pour tous les danseurs, peintres, poètes...
이 번역물에 관한 주의사항
<edit> "prévus" with "prévu"</edit>
bonjour, je souhaiterais avoir une traduction de ce texte en marocain en utilisant l'alphabet français.
Il va composer un mail d'invitation à une fête dont le thème est "artiste" qui sera écrit dans de nombreuses langues (hindi, anglais, vietnamien, chinois, espagnol, arabe).
Je remercie par avance l'aimable traducteur :o)

sulliwane.

NOTE DE L'ADMINISTRATEUR :

LA TRADUCTION VERS L'ARABE DOIT ÊTRE RÉALISÉE DANS LES CARACTÈRES HABITUELLEMENT UTILISÉS DANS LA LANGUE-CIBLE, ET LA VERSION EN CARACTÈRES LATINS DOIT FIGURER DANS LE CADRE DES COMMENTAIRES, CECI POUR NE PAS FAUSSER LA BANQUE DE DONNÉES DU SITE, MERCI.
Francky5591에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2009년 4월 8일 16:10





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 4월 8일 16:00

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Sulliwan, comme je l'ai déjà dit sous une de vos demandes de traduction, les traductions sur cucumis sont obligatoirement réalisées en utilisant les caractères en usage dans la langue-cible. Il ne sera donné suite à cette demande spécifique que vous avez formulée que si le traducteur le veut bien.

Et parceque nous prenons soin que notre banque de données ne comporte aucune donnée erronée, il va de soi que le texte en caractères latins que vous demandez sera ajouté dans le champ des remarques, sous la traduction, et non dans le cadre de la traduction proprement dite.

cordialement,

2009년 4월 8일 16:19

sulliwane1
게시물 갯수: 2
très bien, ayant posté ces deux message à peu d'intervalle, je n'avais pas lu votre commentaire.


2009년 4월 8일 16:23

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Je comprends, pas de problème sulliwane1!