Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 히브리어-영어 - תודה לאל, להתראות במבצע הבא - "מצה שמורה

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 히브리어영어

분류 문장

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
תודה לאל, להתראות במבצע הבא - "מצה שמורה
본문
basik에 의해서 게시됨
원문 언어: 히브리어

תודה לאל, להתראות במבצע הבא - "מצה שמורה
이 번역물에 관한 주의사항
komentarz 18.01

제목
Thank God...
번역
영어

fatsrir에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Thank God, see you on the next campaign - "matza shmura"
이 번역물에 관한 주의사항
the current IDF campaign is called "oferet yetzuka" because of hanukka, and on passover it will be "matza shmura"
matza - unleavened bread made from flour and water, eaten on Passover.
shmura - reserved
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 2월 17일 23:25





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 2월 10일 17:10

libera
게시물 갯수: 257
My suggestion:
'see you next time, in the "Matza Shmura" operation'

2009년 2월 10일 23:12

milkman
게시물 갯수: 773
Libera is right about the second part.
The "Thank God" is there too

2009년 2월 10일 23:36

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Milkman, how did you manage to vote twice on this translation?

2009년 2월 10일 23:38

milkman
게시물 갯수: 773
I wonder too

2009년 2월 10일 23:39

lilian canale
게시물 갯수: 14972
jp?

CC: cucumis

2009년 2월 12일 12:41

cucumis
게시물 갯수: 3785
I will look at this problem right now.

[edit]
OK it should be corrected now. You shoulf never seen again 2 votes from teh same person on a poll. I hope so...

2009년 2월 17일 21:30

lilian canale
게시물 갯수: 14972
well, fatsrir...Will you edit anything?

2009년 2월 17일 22:56

fatsrir
게시물 갯수: 38
no, i don't think I need to.
it is a campaign and not an operation.
an operation refers to something small scaled, and a campaign is something in a larger scale, such as the one we had in hanukka.
I think the way I translated it is excellnet, it conveys the message precisely.