Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 이탈리아어-브라질 포르투갈어 - Capodanno a Natal

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 이탈리아어브라질 포르투갈어

분류 편지 / 이메일 - 사랑 / 우정

제목
Capodanno a Natal
본문
kn79에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어

Ciao amore mio,
come promesso per capodanno sarò da te.
Parto da Milano per Natal il 27 Dicembre e arrivo all’aeroporto Augusto Severo alle ore 17,00 circa (orario locale).
Lì ci aspetta il tour operator che ci trasferisce all’hotel Esmeralda dove alloggerò fino alla ripartenza che sarà il 3 gennaio alle 18,30. Arrivo col mio caro amico Piero. È un ragazzo di 40 anni molto simpatico e socievole. Magari gli puoi far conoscere qualche tua amica così possiamo uscire insieme.
Non vedo l’ora di essere lì e stringerti tra le mie braccia.
Un bacio, a presto, Pierpaolo.
이 번역물에 관한 주의사항
tour operetor > tour operator <alexfatt>

거절되어진 번역물
제목
Oi meu amor
번역
브라질 포르투갈어

Diego_Kovags에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어

Oi meu amor,
Como prometido para o ano novo serei seu.
Saio de Milão para o natal 27 de dezembro e chego ao aeroporto Augusto Severo às 17 horas (horário local).
Aí nos espera o guia turístico que nos levará ao Hotel Esmeralda onde me acomodarei até o regresso que será 3 de janeiro às 18h30min. Chego com o meu grande amigo Piero. É um rapaz de 40 anos muito simpático e sociável.
Talvez possa apresentá-lo à alguma amiga sua para que assim possamos sair juntos.
Não vejo a hora de estar aí e prender você entre os meus braços.
Um beijos, até logo, Pierpaolo.
goncin에 의해서 거절되었습니다 - 2008년 11월 4일 12:14





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 11월 4일 17:19

Diego_Kovags
게시물 갯수: 515
Why was this translation refused???

2008년 11월 5일 14:38

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Oi Diego,

Isso você deve perguntar a quem a rejeitou. Não há nada que um administrador possa fazer.

2008년 11월 5일 16:20

goncin
게시물 갯수: 3706
Senão vejamos:

"...o ano novo serei seu."

Saio de Milão para o natal 27 de dezembro..."

"...que será 3 de janeiro.."

"É um rapaz de 40 anos..."

"Talvez possa apresentá-lo à alguma amiga..."

"...e prender você entre os meus braços".