Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-포르투갈어 - AnneciÄŸime Canim benim burda anne oldun...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어브라질 포르투갈어스페인어포르투갈어

분류 자유롭게 쓰기 - 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
AnneciÄŸime Canim benim burda anne oldun...
본문
danielly_brasil에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

AnneciÄŸime

Canim benim burda anne oldun bana... Otobûs yolculukbiri... herşey... Çok Çok öpúcükler...
이 번역물에 관한 주의사항
trata-se de uma mensagen deixada pelo meu amigo Turco antes de voltar para turquia... sou muito íntima dele e ela costumava me chamar de "mainha",
palavra que creio ser a primeira do texto.
está numa escrita coloquial (eu acho)...
me ajudem a traduzir por favor..

제목
Mamã...
번역
포르투갈어

kedamaian에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 포르투갈어

Para a minha querida mamã:
Meu tesouro, foste como uma mãe para mim... viagem de autocarro... alguém... tudo... muitos beijinhos...
이 번역물에 관한 주의사항
Em título eu colocaria a expressão usada por quem solicitou a tradução. No meu entender seria o mais adequado... mas pode haver quem não ache...
Sweet Dreams에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 11월 25일 22:58





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 10월 15일 18:55

Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
como uma mãe para mim.

Acho que podes colocar "mãezinha" no título, já que nas traduções brasileira e inglesa tem no título "mãmãe" e "mummy" respectivamente.


2008년 10월 15일 22:10

kedamaian
게시물 갯수: 359
1. A junção de "uma" com "mamã" tem efeitos sonoros desastrosos e em nada melhora o sentido pretendido pelo autor, mas enfim...
2. Troquemos então para "Mamã", mais condizente com "mamãe" e "mummy"...

Será que vamos precisar, novamente, de mediador?...

2008년 10월 15일 22:15

Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
A junção de "uma" com "mamã" não foi coisa que disse. "Mãe" não faz esse efeito. Mas a tradução está correcta dessa maneira.

Até segunda.

Acho que levas demasiado a peito o facto de eu te corrigir, porém é o meu trabalho. Não tenho sempre razão, nunca disse isso, mas se eu tenho uma opinião diferente digo-a sempre.

2008년 10월 17일 12:23

kedamaian
게시물 갯수: 359
Não gaste latim com ruím defunto...
Ponto final!