Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-히브리어 - The time I wasted today is the tomorrow the dead...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어히브리어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
The time I wasted today is the tomorrow the dead...
본문
schizo에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

The time you wasted today is the tomorrow the dead man was eager to see yesterday.

제목
הזמן שבזבזת היום הוא המחר שהאדם המת...
번역
히브리어

C.K.에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 히브리어

הזמן שבזבזת היום הוא המחר שהאדם המת השתוקק לראות אתמול.
milkman에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 10월 8일 10:10





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 9월 19일 12:33

schizo
게시물 갯수: 10
thank you for your kindness
I have a question. I can see "/" in hebrew
that you've translated.
What does that mean?

I posted 2 times resently and you translated both.
And they all have "/"

Could you tell me about that

Thank you, again

2008년 9월 19일 13:36

C.K.
게시물 갯수: 173
schizo,

You're welcome, the aim is to help each other

Watch out, this translation still needs a confirmation from an expert, then you can use it and that is for you good.

The slash sign "/" means "or". So, as here the translation is not evaluated yet, means that it could be wrong, also, the expert will choose one of these words where the “/” is…

I'll stop using it in the translation itself but in the comments area



2008년 10월 8일 10:14

milkman
게시물 갯수: 773
Hi CK & Schizo,
I corrected the sentence.

CK - it is indeed a good idea not to use "/" in the translations. Our (ie, the experts') job is not to correct and edit translations, but rather accept or reject them. We sometimes *do* small corrections when there are not to many of them, but you shouldn't rely on that when you translate.

2008년 10월 8일 10:22

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Hello milkman, C.K. and Schizo.
Reading the English text, I can't see that it makes any sense, so this text should not have been translated, but notified to an admin for remotion with these messages :

[6] PROOFREAD YOUR TEXT. If you have written or transcribed the text yourself, please check it out for errors, even if you don't know the language it is written in. Texts containing errors are very difficult to translate.

[7] EXPLAIN THE CONTEXT. Write a comment about your request, explaining the context. Unclear texts can lead to removal.





2008년 10월 8일 10:42

milkman
게시물 갯수: 773
Why not Francky?
It makes perfect sense. Please read again...

2008년 10월 8일 10:59

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Well, if this is correct English I've got nothing to say, I didn't know one could say "the tomorrow", for instance, what seemed weird to me is that : "the tomorrow the dead...
It really is ressembling some automatic translator's style, displaid in a "robotic" way!

Of course meaning is understandable, and it is a meaning only request, so nothing to say, you're right. Just that if someone talked this way to me in English I'd let her/him repeat several times before I can understand as you could see...