Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



31번역 - 프랑스어-영어 - Mail pour ma chérie

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어영어세르비아어

분류 편지 / 이메일 - 사랑 / 우정

제목
Mail pour ma chérie
본문
Francky5591에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

Bonjour Chérie,

Je ne fais que de penser à ce beau moment que nous avons passé hier ! Pleins de douceur, de tendresse, d'amour.

Cette distance est difficile à supporter, mais les moments que nous passons ensemble sont de vrais moments de plaisir.

Je suis impatient d'être à notre prochain rendez-vous. J'espère que nous allons tenir, sans faiblesse, sans baisse de moral...

Pensons à tous ces jolis souvenirs que nous garderons longtemps dans nos esprits.

Merci d'être près de moi, merci d'être là... Tu me fais beaucoup de bien...

Je ne pense qu'à toi...

Câlins !

Je t'aime.
이 번역물에 관한 주의사항
Bonjour,

Comme vous le devinez ce texte est pour ma chérie, je pense que le texte est clair. Le "câlin" à la fin est l'équivalent de "bisous". 'Hier' correspond à mercredi si le texte est traduit dans plusieurs jours. J'espère ne pas oublier de préciser une information utile pour vous.

Merci beaucoup aux personnes qui prendront le temps de traduire ce texte, c'est très gentil de votre part, et merci à ce site d'exister !!

제목
Mail to my honey
번역
영어

cacue23에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Hello Honey,

I could think about nothing but the beautiful moment that we spent yesterday! Full of sweetness, tenderness, love.

This distance is difficult to bear, but the moments that we spend together are real moments of pleasure.

I look forward to our next date. I hope that we will embrace each other, without weakness, without a drop in morale...

Let us think of all those beautiful memories that we will keep in our minds for a long time.

Thank you for being with me, thank you for being here... You have done me a lot of good...

I can think of no one else but you ...

Hugs!

I love you.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 9월 14일 20:01