Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



10번역 - 터키어-네덜란드어 - birgun daha gecti seni göremeden

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어네덜란드어독일어알바니아어

분류 나날의 삶

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
birgun daha gecti seni göremeden
본문
aabc에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

birgun daha gecti seni göremeden
이 번역물에 관한 주의사항
deel van een sms die ik ontving

제목
er is weer een dag voorbij zonder jou gezien te hebben
번역
네덜란드어

aabc에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 네덜란드어

er is weer een dag voorbij zonder jou gezien te hebben
Lein에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 9월 15일 21:03





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 9월 14일 14:38

C.K.
게시물 갯수: 173
Isn't that long aabc?

What do you think about this?
"Een andere dag weer gepasseert zonder u te zien"

C.K.

2008년 9월 16일 19:52

aabc
게시물 갯수: 21
een andere dag: is erg letterlijk vertaald
"er is" kun je wel weglaten, goede suggestie.
gepasseert zonder u: is erg deftig nederlands.
zou toch zeggen: voorbij zonder je te zien