쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 핀란드어-터키어 - dollkaunis minä rakastan sinua
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
노래
제목
dollkaunis minä rakastan sinua
본문
xkirstiex
에 의해서 게시됨
원문 언어: 핀란드어
dollkaunis minä rakastan sinua
제목
Fıstık seni seviyorum.
번역
터키어
turkishmiss
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어
Fıstık seni seviyorum.
serba
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 9월 9일 13:00
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 9월 7일 20:56
talebe
게시물 갯수: 69
güzel bebeğim seni seviyorum.
2008년 9월 7일 22:02
turkishmiss
게시물 갯수: 2132
Yes talebe,
but look at the note under the english translation.
The word translated
beautiful doll
is in the original text,
dollkaunis
This probably a kind of nickname, which might suggest the speaker wants to say "you are a beautiful girl!"
doesn't Fıstık convey this meaning?
2008년 9월 7일 23:47
turkishmiss
게시물 갯수: 2132
forgot to cc
CC:
talebe