Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-스웨덴어 - Do not stand at my grave and weep

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어스웨덴어

분류 소설 / 이야기

제목
Do not stand at my grave and weep
본문
gimmedangerstranger에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

I am in a thousand winds that blow,
I am the softly falling snow.
I am the gentle showers of rain,
I am the fields of ripening grain.
I am in the morning hush,
I am in the graceful rush
Of beautiful birds in circling flight,
I am the starshine of the night.
I am in the flowers that bloom,
I am in a quiet room.
I am in the birds that sing,
I am in each lovely thing.

제목
Stå inte på min grav och sörj
번역
스웨덴어

pias에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스웨덴어

Jag är i tusen vindar som blåser,
jag är den mjukt fallande snön.
Jag är de mjuka skurarna av regn,
jag är fälten av mognande säd.
Jag är i stillheten på morgonen,
jag är i den graciösa rusningen
Av underbara fåglar i cirklande flykt,
jag är stjärnljuset på natten.
Jag är i blommorna som blommar,
jag är i ett tyst rum.
Jag är i fåglarna som sjunger,
jag är i varje underbart ting.
Piagabriella에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 6월 1일 00:28