Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Italian-Dutch - Selezionare Casciano di Murlo sul GPS come...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: ItalianGermanDutch

Category Web-site / Blog / Forum - Recreation / Travel

Title
Selezionare Casciano di Murlo sul GPS come...
Text
Submitted by mandolino
Source language: Italian

Selezionare Casciano di Murlo sul GPS come destinazione finale.
Distanze principali.
Remarks about the translation
Traduzione in olandese.

Admin's note : Accepted translation request (see requester's argumentation in the discussion area)

Title
Selecteer bestemming op de GPS
Translation
Dutch

Translated by Miwubai
Target language: Dutch

Selecteer 'Casciano di Murlo' als eindbestemming op de GPS. Belangrijkste afstanden.
Remarks about the translation
Duidelijk van een GPS navigeer apparaat afkomstig. Na navragen bij aanvrager: 'principali' zijn de afstanden naar belangrijke plaatsen (bezienswaardigheden etc.)
Last validated or edited by Lein - 28 December 2011 08:16





Latest messages

Author
Message

16 December 2011 11:45

Lein
Number of messages: 3389
Dag Miwubai

Ik heb eerder de indruk dat Distanze principali de afstanden naar de balangrijkste plaatsen in de buurt zijn, vaak vertaald met iets als 'belangrijke afstanden'. Dat zie je geregeld in brochures en op websites.

Mandolino, could you tell us what is meant by 'Distanze principali'? Would that be 'distances using the main roads' or 'distances to important / relevant places' or something else?
Thanks!

16 December 2011 12:17

mandolino
Number of messages: 4
Both of them!!!

16 December 2011 12:19

Lein
Number of messages: 3389
So how would you like it translated? Maybe 'distances to important places via the main roads'?

16 December 2011 12:26

mandolino
Number of messages: 4
Main distances is perfect nothing more nothing less because I type a list of Place and city

16 December 2011 12:32

Lein
Number of messages: 3389
OK, thanks!

Miwubai, misschien 'belangrijkste afstanden' of iets dergelijks?

28 December 2011 08:17

Lein
Number of messages: 3389
Geen antwoord, dus ik heb de tekst aangepast en goedgekeurd