Cucumis - Free online translation service
. .



Original text - Greek - Θα σ'έχω για πάντα δίπλα μου.29-9-2009

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: GreekLatin

Title
Θα σ'έχω για πάντα δίπλα μου.29-9-2009
Text to be translated
Submitted by katsarinio1
Source language: Greek

Θα σ'έχω για πάντα δίπλα μου.29-9-2009
Remarks about the translation
The requester also asks for the date to be in Latin numerals.

γεια σας.θα ηθελα να μεταφρασετε αυτη την φραση στα λατινικα.κ τον αριθμο που εχω γραψει στο τελος.ελπιζω να μην σας βαζω δυσκολα.ευχαριστω.
Last edited by User10 - 12 January 2010 23:38





Latest messages

Author
Message

11 January 2010 23:52

Aneta B.
Number of messages: 4487
It seems to be without a verb!

12 January 2010 00:19

Francky5591
Number of messages: 12396
Thanks for having set it in stand-by, Aneta.
Tomorrow morning, I'll ask our dear experts in Greek what we should do about this text.


12 January 2010 23:10

User10
Number of messages: 1173
Hi!

Aneta is right, there is no verb. The translation in English is " Forever by my side 29-9-2009" (The requester also asks for the date to be written in Latin numbers). I'll ask him to add a verb.

Γεια σου, katsarinio1

Βάσει του κανόνα 4 για να γίνει αποδεκτό το κείμενο σου και να μεταφραστεί θα πρέπει να περιέχει ένα ρήμα. Θα ήθελες να προσθέσουμε ένα ρήμα; (π.χ. "Θα είσαι για πάντα...", ή "θα σε χω..." λέω εγώ τώρα...)

12 January 2010 23:34

katsarinio1
Number of messages: 1
ναι μεταφραστε την φραση θα σε χω για παντα μαζι μου κ τον αριθμο...ευχαριστω πολυ.

12 January 2010 23:49

User10
Number of messages: 1173
Ok, katsarinio1 agreed to add a verb. Now it's " I'll have you by my side forever. 29-9-2009 ".