Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Rumana - cf lusk?

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: RumanaAngla

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
cf lusk?
Teksto tradukenda
Submetigx per mariasoultis
Font-lingvo: Rumana

cf lusk?
Rimarkoj pri la traduko
I am interested in finding out the meaning of the word "lusk".It may be an abbreviation.Can a sister call her brother like this?
Laste redaktita de cucumis - 15 Septembro 2007 21:01





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

6 Septembro 2007 11:29

iepurica
Nombro da afiŝoj: 2102
Who told you THAT is Romanian?

6 Septembro 2007 11:42

mariasoultis
Nombro da afiŝoj: 5
The person who send that is romanian,and that was sent to a man.maybe the spelling of the abbreviation is wrong.I know cf means how are u,ce fac in romanian.

6 Septembro 2007 11:58

charisgre
Nombro da afiŝoj: 256
Maybe it is a name, because for sure this is not a romanian word. Or a diminutive from a name. Or a nickname. And then the translation could be the way you say: "How are you, Lusk".

6 Septembro 2007 12:10

mariasoultis
Nombro da afiŝoj: 5
Maybe,I thought it meant something like sweetheart or love or darling.I cant tell if she is his sister or girlfriend, to understand the context.

6 Septembro 2007 14:01

Freya
Nombro da afiŝoj: 1910
"lusk" nu merge tradus şi ca "luşca"-de la Adiluşca,găluşca...e doar o idee(ma gandeam ca numai pe messenger folosesc scurtături ca cf,cmf,nush...ş.a.,şi dacă nu are tastatură românească.."s" e "ş" şi "k" poate fi "ca"(cred că v-am ameţit) scuze;sau diminutiv cu iz rusesc(Poliuska)..cred ca aberez(oricum asta e părerea mea)

7 Septembro 2007 09:05

iepurica
Nombro da afiŝoj: 2102
Nu, cred că ai dreptate. Apăi, chiar că îmbătrânesc, nu mai sunt la curent cu nimic (apropo de limbajul de sms).