Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Japana-Hispana - やあ、おはよう・・・いいところに来てくれた! あの街から逃げてきたんだ。...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: JapanaHispanaBrazil-portugala

Kategorio Fikcio / Rakonto

Titolo
やあ、おはよう・・・いいところに来てくれた! あの街から逃げてきたんだ。...
Teksto
Submetigx per ミハイル
Font-lingvo: Japana

やあ、おはよう・・・いいところに来てくれた!

あの街から逃げてきたんだ。あそこからここまで来るのに、4日もかかっちまった。

4日も何も食べてなくて・・・腹が減って・・・喉が渇いて・・・
死にそうなんだ・・・お願いだよ・・・飯を・・・水を・・・
このままじゃ・・・死んじまう・・・助けて・・・
Rimarkoj pri la traduko
カルフォルニアが舞台の物語を現在製作していて
メキシコ人がスペイン語を喋るシーンで使用いたします。

高速道路を走る食糧トラックをメキシコ人強盗団の集団が襲撃するシーンで。
Hello,Good morning.
You guys has come at the right moment.
I ran from that city.It took 4 days to come here...
I don't eat and drink anything for 4 days...
I am so hungry and thirsty that i would die right now...
Please...give me food....water....
I don't want to die....help me...

Titolo
Hola buenos días
Traduko
Hispana

Tradukita per acuario
Cel-lingvo: Hispana

Hola buenos días,
han llegado en el momento más oportuno
he huido de esa ciudad, me llevó cuatro días llegar aquí
no he comido ni bebido nada en cuatro días
estoy tan hambriento y sediento que debería estar muerto ahora
por favor.... denme comida.... agua
no quiero morir....ayúdenme....
Laste validigita aŭ redaktita de guilon - 9 Julio 2008 21:41