Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Bulgara-Rusa - здравей. не гледахме филм. нямаше хубави места в...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: BulgaraRusa

Kategorio Pensoj

Titolo
здравей. не гледахме филм. нямаше хубави места в...
Teksto
Submetigx per lubomir_88_@abv.bg
Font-lingvo: Bulgara

Здравей. Не гледахме филм - нямаше хубави места в залата. Ядохме в Макдоналдс и си тръгнахме.
Сега гледам компютъра и се чудя как да се телепортирам при теб. :)

Titolo
Здраствуй. Фильм не смотрели...
Traduko
Rusa

Tradukita per Boristraikov
Cel-lingvo: Rusa

Здравствуй. Фильм не смотрели - не было хороших мест в зале. Поели в "Макдоналдс" и ушли.
Сейчас смотрю на компьютер и ломаю голову как телепортироваться к тебе. :)
Laste validigita aŭ redaktita de Siberia - 28 Aŭgusto 2012 06:37





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

26 Aŭgusto 2012 13:34

-miglena1-
Nombro da afiŝoj: 1
ne gledahme FILMAT,a ne film. TRAGNAHME za makdonalds i si zaminahme,a ne iadohme.Sega gledam kompiutara i si CHUPIA GLAVATA kak da se teleportiram pri teb,

28 Aŭgusto 2012 21:27

Boristraikov
Nombro da afiŝoj: 6
"ne gledahme FILMAT,a ne film. TRAGNAHME za makdonalds i si zaminahme,a ne iadohme.Sega gledam kompiutara i si CHUPIA GLAVATA kak da se teleportiram pri teb, "

Нещо не мога да вдяна какъв е смисъла на това съобщение...
1. Не пишете на "шльокавица" моля.
2. Направил съм превод от български на руски език, а вие на какъв език преведохте съобщението? И доколко то е близо до оригинала?
3. Виждам, че отлично владеете руски език, може ли да попитам какво друго сте превели? Аз мога да ви дам линк към моите преводи на български филми, преведени на руски език ако желаете. Може би ще ги редактирате?

В заключение мога да кажа това:
Увааема Миглена1, каня ви официално да се присъедините към сайта за преводи Subs.Sab.Bz, къдего ще допринесете с вашите познания за нови и по.добри преводи от български на руски и обратното.

Желая ви лек и ползотворен ден.
С уважение - Борис Трайков.