Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Turka - That is why the linen-weavers,who often moved...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaTurka

Kategorio Frazo - Arto / Kreado / Imagado

Titolo
That is why the linen-weavers,who often moved...
Teksto
Submetigx per Sahkulu
Font-lingvo: Angla

That is why the linen-weavers,who often moved from towns to live and work in the country,were considered strangers all their lives by their neighbours,and were sometimes very lonely as a result.
Rimarkoj pri la traduko
Linen weavers ... Keten dokumacilari

Titolo
Bu yüzden taşrada geçimini sağlamak için...
Traduko
Turka

Tradukita per Mesud2991
Cel-lingvo: Turka

Bu yüzden taşrada geçimini sağlamak için sıklıkla şehirden taşınan (bu) keten dokumacıları, yaşamları boyunca komşuları tarafından yabancı olarak görüldü ve neticesinde bazen yapayalnız kaldılar.
Laste validigita aŭ redaktita de FIGEN KIRCI - 21 Aprilo 2012 00:07





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

21 Aprilo 2012 20:34

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
Bu yüzden taşrada geçimini sağlamak için sıklıkla şehirden taşınan (bu) keten dokumacıları yaşamları boyunca komşuları tarafından yabancı olarak görüldü ...>
Bu nedenle, yaşamak ve geçimlerini sağlamak için genellikle şehirden taşraya göç eden keten dokumacıları, yaşamları boyunca komşuları tarafından yabancı olarak görüldüler

22 Aprilo 2012 02:09

Mesud2991
Nombro da afiŝoj: 1331
Farkı anlayamadım.

22 Aprilo 2012 13:53

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
örneğin " yaşamak" eksik.

22 Aprilo 2012 21:44

Mesud2991
Nombro da afiŝoj: 1331
Geçim sağlamak diye bir şey de yok ama. 'Geçim sağlamak'ı 'live and work' için kullandım.

23 Aprilo 2012 20:57

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
)))
Niye isteneni deÄŸiÅŸtiriyorsunuz?

24 Aprilo 2012 00:50

Mesud2991
Nombro da afiŝoj: 1331
'Geçim sağlamak' demek daha hoşuma gitti de ondan. Farklı bir anlam katmıyor ki. Sonuçta matematik problemi çözmüyoruz. Kendi yorumumu katmadıktan sonra makine çevirisinden ne farkım kalır? Zaten bizim kültürümüz, dinimiz, örf adetlerimiz çok farklı - bu da birebir çeviri yapmayı imkansız kılıyor zaten.