Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Greka-Angla - Να κανεις τις αλλαγες. Δε γινεται αλλιως. Ποτε θα...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GrekaAngla

Kategorio Letero / Retpoŝto

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Να κανεις τις αλλαγες. Δε γινεται αλλιως. Ποτε θα...
Teksto
Submetigx per khalili
Font-lingvo: Greka

Να κανεις τις αλλαγες.
Δε γινεται αλλιως.
Ποτε θα τις κανεις δηλαδη;
Οσο δυσκολο και να ειναι, πρεπει.
Δεν υπαρχει χρονος για μελαγχολια.
Βιωσε τη μετα.
Μα ασφαλεια.
Να τις νιώσω στους πόρους του δέρματός μου...

Titolo
You should make the changes.There ...
Traduko
Angla

Tradukita per Aegean_S
Cel-lingvo: Angla

You should make the changes.
There is no other way.
When are you going to make them?
No matter how hard it is, it is necessary.
There is no time for melancholy.
Experience it later.
But for safety,
To feel them on the pores of my skin.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 4 Junio 2010 18:57





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

18 Majo 2010 00:34

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi Aegean_S,

I don't understand that "But safety".
Do you mean "safely"?

18 Majo 2010 07:52

Aegean_S
Nombro da afiŝoj: 11
It is just what the original says. The word "ασφαλεια" can mean either "safety" or "securiy" and I went for the first one.

18 Majo 2010 19:10

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
User10, could you help us here?

CC: User10

18 Majo 2010 21:41

User10
Nombro da afiŝoj: 1173
Hi

I'm afraid I can't be of much help. I agree with Aegean, "safety" is the word. The Greek text is also a bit "weird" in this part. Maybe it would sound more natural to say "But for safety (there is time/it is time to feel safe) To feel it on the pores of my skin", but the original doesn't "permit" such an interpretation.

I wonder if khalili has transliterated this text by using one of these automatic transliteration machines (also, there are no accent marks in the original).

21 Majo 2010 16:34

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Khalili,

[6] CORRIJA O SEU TEXTO. Se você mesmo(a) houver escrito ou transcrito o seu texto, por favor verifique-o em busca de erros, mesmo que você não tenha conhecimentos da língua em que ele está escrito. Textos com erros são bastante difíceis de traduzir.