Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Italia-Sveda - una nuova attitude per vivere una serata...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ItaliaSveda

Kategorio Literaturo - Arto / Kreado / Imagado

Titolo
una nuova attitude per vivere una serata...
Teksto
Submetigx per lilian canale
Font-lingvo: Italia

una nuova attitude
per vivere una serata importante
gioco di equilibrio tra couture e post couture
Rimarkoj pri la traduko
det är en beskrivning av känslan bakom designen av en aftonklänning

Titolo
En ny attityd ...
Traduko
Sveda

Tradukita per lilian canale
Cel-lingvo: Sveda

En ny attityd
för att leva en viktig kväll
ett balansspel mellan couture och efter couture.
Rimarkoj pri la traduko
"couture" (hög mode) från franska används över hela världen.
Laste validigita aŭ redaktita de pias - 9 Junio 2009 22:42





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

3 Junio 2009 15:21

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Hej
Jag tror att "attityd" är ett bättre ord än "inställning" i samband med mode. "omgång" låter konstigt i detta sammanhang, synonymer skulle kunna vara: "uppsättning, ombyte".

"En ny attityd
Att leva en viktig kväll
? balans mellan couture och efter couture."


3 Junio 2009 15:36

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
attityd

utan om "gioco" jag tror att det kan bli bättre så här: "spelet"

3 Junio 2009 15:42

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Ok, korr. du ..så startar jag en omröstning.

3 Junio 2009 15:49

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
---> en viktig kväll
---> Spelets balans

9 Junio 2009 20:27

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Lena,
har du lust att slänga ett getöga på Lilians översättning? Kan jag godkänna

CC: lenab

9 Junio 2009 21:35

lenab
Nombro da afiŝoj: 1084
Den ser bra ut, men jag vill ha "FÖR att leva..."(per vivere...) och "balanslek" (gioco di equilibrio) gioco kan vara både lek och spel.
Jag tänker man att man leker med balansen mellan dessa stilar. Men "balansspel" är lika bra.

9 Junio 2009 21:50

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Tusen tack Lena
Undrar VARFÖR jag alltid envisas med att "ta hand om" översättningar från språk som du behärskar mkt. bättre??


Är du med på dessa korr. Lilian?

Bara en fråga Lena, skall det vara "ett balansspel" ?

9 Junio 2009 21:53

lenab
Nombro da afiŝoj: 1084
Det finns ingen artikel i italienskan, men det kanske låter bättre på svenska med "ett balansspel" (eller "en balanslek" )

9 Junio 2009 22:07

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Oops! Sorry, I edited

Jag alltid glömmer att kan jag inte redigera en text när du ställde en enkät

9 Junio 2009 22:39

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Ingen fara Lilian
Så länge du inte godkänner dina egna, så är jag nöjd ...

Du glömde "För" ...var det medvetet? Jag korr. det hur som helst och godkänner den sedan.
TACK igen Lena!!

9 Junio 2009 22:55

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972