Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Hispana-Germana - No hay mucho que decir. Decirte que te extraño,...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HispanaGermana

Kategorio Letero / Retpoŝto - Amo / Amikeco

Titolo
No hay mucho que decir. Decirte que te extraño,...
Teksto
Submetigx per adiktah
Font-lingvo: Hispana

No hay mucho que decir. Decirte que te extraño, sería tonto, porque lo sabés. Sabés que te quiero tanto como antes y que me haces mucha falta. Y te juro que no sé qué más hacer. Busco formas y formas de volver a encontrarte, de volver a tener eso que perdí y no puedo. Por más que haga de todo, nada tiene sentido. Te siento lejos, y mi alma se desarma...
Vuelvo a caer en esa depresión de la que siempre me cuidaste. Pero esta vez es por vos.
Te amo, me entendés? TE AMO CON CADA PEDACITO DE MI SER.
Rimarkoj pri la traduko
es una carta que quiero escribir a una persona que quise mucho.

Titolo
Es gibt nicht viel zu sagen
Traduko
Germana

Tradukita per italo07
Cel-lingvo: Germana

Es gibt nicht viel zu sagen. Dir zu sagen, dass ich dich vermisse, wäre dumm, weil du es weißt. Du weißt, dass ich dich so liebe wie früher und dass du mir fehlst. Und ich schwöre dir, dass ich nicht weiß, was ich noch machen soll. Ich suche nach Gelegenheiten, dich wieder zu treffen, das wieder zu haben, was ich verloren habe und ich kann nicht. Was auch immer geschieht, nichts hat Sinn. Ich fühle dich weit weg und meine Seele entwaffnet sich…
Ich falle wieder in diese Depression vor der du mich gehütet hast. Dieses Mal ist es wegen dir.
Ich liebe dich, verstehst du mich? ICH LIEBE DICH MIT JEDEM BISSCHEN MEINES SEINS.
Laste validigita aŭ redaktita de Rodrigues - 7 Januaro 2010 20:51