Traduko - Dana-Turka - For Danmark har I ikke kæmpet forgæves.Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ![Dana](../images/lang/btnflag_dk.gif) ![Turka](../images/flag_tk.gif)
Kategorio Pensoj | For Danmark har I ikke kæmpet forgæves. | | Font-lingvo: Dana
For Danmark har I ikke kæmpet forgæves. | | Meningen er at jeg vil lave et skilt til ophængning i den danske lejr når jeg selv ankommer til Afghanistan. |
|
| | TradukoTurka Tradukita per SeroQ | Cel-lingvo: Turka
Danimarka uğuruna boşuna savaşmış değiller. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de FIGEN KIRCI - 3 Marto 2009 16:08
Lasta Afiŝo | | | | | 3 Marto 2009 16:15 | | | merhaba SeroQ
cevirilerinde turkce karakter kullanmani onemle rica ediyorum. ben, her defasinda cevirini duzeltip,oyle onayliyorum, ama bende de turkce klavye olmadigi icin, yapistirma (copy/past) yontemiyle yapiyorum ve bu epey zamanimi aliyor. islerin yogunlugunu dusunursek, ceviri basina ancak 1-2 dakika harcamam gerekirken, bu islem daha uzun suruyor.
bu dedigim, sadece 'asil ceviri metni' icin gecerli, yazismalar icin onemi yok. ![](../images/emo/wink.png) anlayisin icin simdiden tesekkur ediyorum! hoscakal. |
|
|