Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Greka-Turka - EGO THAME PANTA EDO KAI THA SE PERIMENO. EN...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GrekaTurka

Kategorio Letero / Retpoŝto - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
EGO THAME PANTA EDO KAI THA SE PERIMENO. EN...
Teksto
Submetigx per sekerr
Font-lingvo: Greka

EGO THAME PANTA EDO KAI THA SE PERIMENO.
EN MPORI NA SAGAPISI PIO POLI KAPIOS APO MENA.
THA ZO ME TIN ELPIDA NA GIRISIS SEMENA.

Titolo
Daima burada olururum ve seni beklerim. EÄŸer...
Traduko
Turka

Tradukita per Voice_M
Cel-lingvo: Turka

Daima burada olacağım ve seni bekleyeceğim.
Biri seni benden daha fazla sevebilirse.
Bana döneceğin günün umudu ile yaşayacagim.
Laste validigita aŭ redaktita de FIGEN KIRCI - 27 Oktobro 2008 22:30





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

9 Oktobro 2008 20:54

Makis
Nombro da afiŝoj: 13
Daima burada olacam ve seni bekleyecem.
Benden baska kimse seni bu kadar sevemez.
Bana dönecegin günün umudu ile yasayacagim.

26 Oktobro 2008 12:37

xara_nese
Nombro da afiŝoj: 18
Εάν μπορεί να σ'αγαπήσει πιό πολύ κάποιος από μένα = biri seni benden daha fazla sevebilirse/severse.