Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



13Traduko - Japana-Angla - あなたを愛している , お宅におしたかった

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: JapanaAnglaBrazil-portugala

Kategorio Poezio

Titolo
あなたを愛している , お宅におしたかった
Teksto
Submetigx per algandegas
Font-lingvo: Japana

あなたを愛している , お宅におしたかった

Titolo
あなたを愛している 、お宅にお邪魔したかった。
Traduko
Angla

Tradukita per sonichedgie
Cel-lingvo: Angla

I love you, I wish I could have visited your home.
Rimarkoj pri la traduko
I think it's あなたを愛している 、お宅にお邪魔したかった..!!!!!!!!
Laste validigita aŭ redaktita de IanMegill2 - 11 Aŭgusto 2008 03:21





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

10 Aŭgusto 2008 20:29

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi Ian, could you manage this one too?

CC: IanMegill2

11 Aŭgusto 2008 03:19

IanMegill2
Nombro da afiŝoj: 1671
Hi sonichedgie,
This was a very creative interpolation, and I think you may indeed be right!
---
The second half of the Japanese text, as it stood, was incomprehensible because it had no main verb. sonichedgie's addition seems logical and reasonable to me too, so I'll approve it.
---
Original form of translation:
I love you , I wish I could vist your home.

11 Aŭgusto 2008 07:36

sonichedgie
Nombro da afiŝoj: 13
Can you translate my bad translate :
I love you , I wish I could vist your home.

11 Aŭgusto 2008 09:12

IanMegill2
Nombro da afiŝoj: 1671
It was okay! Keep doing your best!