Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Dana-Sveda - hey søde hva så lang tid siden.. savner og...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: DanaPolaSveda

Kategorio Libera skribado

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
hey søde hva så lang tid siden.. savner og...
Teksto
Submetigx per Edyta223
Font-lingvo: Dana

hey søde hvad så

lang tid siden..
savner og hører fra dig..

har jeg gjort noget galt siden du ikke vil snakke med mig mere ??

knus håber du er ærlig og vil svare tilbage

Titolo
Hej sötnos vad står på
Traduko
Sveda

Tradukita per lenab
Cel-lingvo: Sveda

hej sötnos vad står på
det var länge sen....
saknar att höra från dig...
har jag gjort något fel eftersom du inte vill prata med mig mera??
kram hoppas du är ärlig och vill svara
Laste validigita aŭ redaktita de pias - 11 Julio 2008 14:03





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

10 Julio 2008 12:41

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
lenab,
jag tror att "hvad så" skall tolkas som "hur är det", "läget" eller liknande.

10 Julio 2008 12:45

lenab
Nombro da afiŝoj: 1084
Ja, det tänkte jag först också. Men sen blev jag osäker på om båda raderna skulle läsas ihop eller inte. Men vad bra! då ändrar jag tillbaka. Tack!!

10 Julio 2008 12:49

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Varsågod, det var så lite så.
Det känns som om din översättning är helt rätt, men då jag inte är 100 säker på danska, så kör vi en kort omröstning också.

10 Julio 2008 13:03

gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
Lenab. " Hvad så " ville jeg nærmere sige "et alors". Men kender ikke det svenske udtryk.

10 Julio 2008 13:23

lenab
Nombro da afiŝoj: 1084
Det borde bli något liknande "vad står på?" Man kan ju tänka sig den innebörden i "hur är det?" också, men inte lika tydligt,efterson det även kan tolkas som "hur mår du?" Vad tror ni? Ska et vara "vad står på?"

10 Julio 2008 13:25

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
lenab ...hm, du ska nog lita på gamine här, sorry om jag bad dig att ändra din första översättning.

10 Julio 2008 13:29

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Nu "postade" vi samtidigt ...
"Vad står på" låter bra i mina öron på svenska...men som sagt, min danska är inte 100, så gamine vet nog bättre om innebörden stämmer!

10 Julio 2008 14:44

gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
Hej PiaS. Har lige validet lenabs oversættelse, fordi jeg ikke ville være negativ, men står fast ved : "Vad står på" som absolut er den rigtige oversætning af " Hvad så".
"Hur er det" siges "hvordan går det".
Jeg ved ikke om man kan finde denne betydning i "Hur er det" på svensk.

10 Julio 2008 15:22

lenab
Nombro da afiŝoj: 1084
Jag har ändrat till "vad står på". Det verkar vara bättre enligt mig också. Vad tror du Gamine?

10 Julio 2008 18:41

Edyta223
Nombro da afiŝoj: 787
Tack för hjälpen !!! Nu kan jag rätta teksten.
Hälsning
Edyta

11 Julio 2008 14:01

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
lenab,
ser att gamine röstat positivt .. , så jag antar att hon instämmer i din senaste variant. Jag godkänner nu!